Job 41

Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``