Job 40

Og HERREN svarede Job og sagde:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Da svarede Job HERREN og sagde:
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?