Numbers 33

Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.