Psalms 107

Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.