Proverbs 16

Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
 En människa gör upp planer i sitt hjärta,  men från HERREN kommer vad tungan svarar.Ords. 19,21. Jer. 10,23.
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
 Var man tycker sina vägar vara goda,  men HERREN är den som prövar andarna.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
 Befall dina verk åt HERREN,  så hava dina planer framgång.Ps. 37,5. 55,23. 1 Petr. 5,7.
Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål,  så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.
Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning,  och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
 Om en mans vägar behaga HERREN väl  så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
 Bättre är något litet med rättfärdighet  än stor vinning med orätt.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 17,1. Tob. 12,8.
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
 Människans hjärta tänker ut en väg,  men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.
Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar,  ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.Ords. 20,28. 25,5. 29,4, 14. Vish. 6,1 f.
Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl,  Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.Ords. 22,11.
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
 Konungens vrede är dödens förebud,  men en vis man blidkar den.Ords. 20,2.
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv,  och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
 De redligas väg är att fly det onda;  den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
 Stolthet går före undergång,  och högmod går före fall.Ords. 11,2. 18,12. Syr. 10,13 f.
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta  än att utskifta byte med de högmodiga.
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
 Den som aktar på ordet, han finner lycka,  och säll är den som förtröstar på HERREN.Ords. 13,13.
Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig,  och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
 En livets källa är förståndet för den som äger det,  men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.Ords. 13,14.
Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
 Den vises hjärta gör hans mun förståndig  och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
 Milda ord äro honungskakor;  de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
 Mången håller sin väg för den rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 14,12.
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta  ty hans egen mun driver på honom.
Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada;  det är såsom brunne en eld på hennes läppar.Jak. 3,6.
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
 En vrång människa kommer träta åstad,  och en örontasslare gör vänner oense.Ords. 18,6. 20,3.
Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
 Den orättrådige förför sin nästa  och leder honom in på en väg som icke är god.Ords. 1,10,16.
Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar;  den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.Ords. 6,13. 10,10. Syr. 27,22 f.
Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
 En ärekrona äro grå hår;  den vinnes på rättfärdighetens väg.Ords. 20,29
Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
 Bättre är en tålmodig man än en stark,  och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.Ords. 14,17. 19,11.
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.