Psalms 106

Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.