Psalms 107

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.