Job 41

你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下牠的舌头吗?
Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
你能用绳索穿牠的鼻子吗?能用钩穿牠的腮骨吗?
Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
牠岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
岂肯与你立约,使你拿牠永远作奴仆吗?
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
你岂可拿牠当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将牠拴住吗?
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
搭伙的渔夫岂可拿牠当货物吗?能把牠分给商人吗?
Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
你能用倒钩枪扎满牠的皮,能用鱼叉叉满牠的头吗?
Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
你按手在牠身上,想与牠争战,就不再这样行吧!
Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
人指望捉拿牠是徒然的;一见牠,岂不丧胆吗?
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
没有那么凶猛的人敢惹牠。这样,谁能在我面前站立得住呢?
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
谁能剥牠的外衣?谁能进牠上下牙骨之间呢?
W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
谁能开牠的腮颊?牠牙齿四围是可畏的。
Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
牠以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
都是互相联络、胶结,不能分离。
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
牠打喷嚏就发出光来;牠眼睛好像早晨的光线(原文是眼皮)。
Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
从牠口中发出烧著的火把,与飞迸的火星;
Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
从牠鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点著的芦苇。
Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
牠的气点著煤炭,有火焰从牠口中发出。
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
牠颈项中存著劲力;在牠面前的都恐吓蹦跳。
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
牠的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
牠的心结实如石头,如下磨石那样结实。
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
牠一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎牠,都是无用。
牠以铁为干草,以铜为烂木。
箭不能恐吓牠使牠逃避;弹石在牠看为碎秸。
棍棒算为禾秸;牠嗤笑短枪飕的响声。
牠肚腹下如尖瓦片;牠如钉耙经过淤泥。
牠使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
牠行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
在地上没有像牠造的那样,无所惧怕。
凡高大的,牠无不藐视;牠在骄傲的水族上作王。