Proverbs 16

Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur