Psalms 106

(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.