Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!