Proverbs 3

Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.