Psalms 106

(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!