Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.