Proverbs 16

Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.