Proverbs 17

По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.