Proverbs 15

Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.