Proverbs 16

hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.