Proverbs 6

fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
annuit oculis terit pede digito loquitur
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.