Proverbs 6:22

إِذَا ذَهَبْتَ تَهْدِيكَ. إِذَا نِمْتَ تَحْرُسُكَ، وَإِذَا اسْتَيْقَظْتَ فَهِيَ تُحَدِّثُكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.

Veren's Contemporary Bible

你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。

和合本 (简体字)

da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.

Croatian Bible

Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,

Czech Bible Kralicka

på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;

Danske Bibel

Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.

Dutch Statenvertaling

Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kuŝiĝos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekiĝos, ili parolos kun vi.

Esperanto Londona Biblio

تعالیم آنها هنگام سفر راهنما، شبها محافظ و روزها مشاور تو خواهند بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.

Finnish Biblia (1776)

Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.

Haitian Creole Bible

בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃

Modern Hebrew Bible

जब तू आगे बढ़ेगा, वे राह दिखायेंगे। जब तू सो जायेगा, वे तेरी रखवाली करेंगे और जब तू जागेगा, वे तुझसे बातें करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.

Malagasy Bible (1865)

Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.

Maori Bible

Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!

Romanian Cornilescu Version

Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När du går, må de leda dig,  när du ligger, må de vaka över dig,  och när du vaknar upp, må de tala till dig.5 Mos. 6,7. Ps. 1,2.

Swedish Bible (1917)

Pagka ikaw ay lumalakad, papatnubay sa iyo; pagka ikaw ay natutulog, babantay sa iyo; at pagka ikaw ay gumigising, makikipagusap sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οταν περιπατης, θελει σε οδηγει οταν κοιμασαι, θελει σε φυλαττει και οταν εξυπνησης, θελει συνομιλει μετα σου.

Unaccented Modern Greek Text

Вона буде провадити тебе у ході, стерегтиме тебе, коли будеш лежати, а пробудишся мовити буде до тебе!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چلتے وقت وہ تیری راہنمائی کریں، آرام کرتے وقت تیری پہرہ داری کریں، جاگتے وقت تجھ سے ہم کلام ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi con đi, các lời đó sẽ dẫn dắt con; Lúc con ngủ, nó gìn giữ con; Và khi con thúc đẩy, thì nó sẽ trò chuyện với con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis

Latin Vulgate