Proverbs 6:32

أَمَّا الزَّانِي بِامْرَأَةٍ فَعَدِيمُ الْعَقْلِ. الْمُهْلِكُ نَفْسَهُ هُوَ يَفْعَلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Онзи, който прелюбодейства с жена, е лишен от ум. Който прави това, погубва собствената си душа.

Veren's Contemporary Bible

与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。

和合本 (简体字)

Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.

Croatian Bible

Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;

Czech Bible Kralicka

Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;

Danske Bibel

Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;

Dutch Statenvertaling

Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensaĝa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;

Esperanto Londona Biblio

امّا مردی که با زن شوهردار زنا می‌کند، کاملاً بی‌شعور است. زیرا او جان خود را از بین می‌برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.

Finnish Biblia (1776)

Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.

Haitian Creole Bible

נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जो पर स्त्री से समागम करता है उसके पास तो विवेक का आभाव है। ऐसा जो करता है वह स्वयं को मिटाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mijangajanga amin'ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.

Maori Bible

Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.

Romanian Cornilescu Version

Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru;  ja, en självspilling är den som sådant gör.

Swedish Bible (1917)

Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait: ang gumagawa niyaon ay nagpapahamak sa kaniyang sariling kaluluwa.

Philippine Bible Society (1905)

Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις ομως μοιχευει με γυναικα, ειναι ενδεης φρενων απωλειαν φερει εις την ψυχην αυτου, οστις πραττει τουτο.

Unaccented Modern Greek Text

Хто чинить перелюб, не має той розуму, він знищує душу свою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جو کسی دوسرے کی بیوی کے ساتھ زنا کرے وہ بےعقل ہے۔ جو اپنی جان کو تباہ کرنا چاہے وہی ایسا کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đờn bà, tất vô tâm vô trí: Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam

Latin Vulgate