Proverbs 6:9

إِلَى مَتَى تَنَامُ أَيُّهَا الْكَسْلاَنُ؟ مَتَى تَنْهَضُ مِنْ نَوْمِكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?

Veren's Contemporary Bible

懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?

和合本 (简体字)

A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?

Croatian Bible

Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?

Czech Bible Kralicka

Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?

Danske Bibel

Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?

Dutch Statenvertaling

Ĝis kiam, maldiligentulo, vi kuŝos? Kiam vi leviĝos de via dormo?

Esperanto Londona Biblio

شخص تنبل تا چه هنگام می‌خوابد و چه وقت بیدار خواهد شد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?

Finnish Biblia (1776)

Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?

Haitian Creole Bible

עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃

Modern Hebrew Bible

अरे ओ दीर्घ सूत्री, कब तक तुम यहाँ पड़े ही रहोगे? अपनी निद्रा से तुम कब जाग उठोगे?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin'ny torimasonao ianao?

Malagasy Bible (1865)

Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?

Maori Bible

Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?

Bibelen på Norsk (1930)

Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?

Romanian Cornilescu Version

Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Huru länge vill du ligga, du late?  När vill du stå upp ifrån din sömn?

Swedish Bible (1917)

Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?

Philippine Bible Society (1905)

Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εως ποτε θελεις κοιμασθαι, οκνηρε; ποτε θελεις σηκωθη εκ του υπνου σου;

Unaccented Modern Greek Text

Аж доки, лінюху, ти будеш вилежуватись, коли ти зо сну свого встанеш?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے کاہل، تُو مزید کب تک سویا رہے گا، کب جاگ اُٹھے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo

Latin Vulgate