Proverbs 6:13

يَغْمِزُ بِعَيْنَيْهِ. يَقُولُ بِرِجْلِهِ. يُشِيرُ بِأَصَابِعِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

намига с очите си, дава знаци с краката си, сочи с пръстите си.

Veren's Contemporary Bible

用眼传神,用脚示意,用指点划,

和合本 (简体字)

namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;

Croatian Bible

Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.

Czech Bible Kralicka

som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,

Danske Bibel

Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;

Dutch Statenvertaling

Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;

Esperanto Londona Biblio

چشمک می‌زنند و حرکاتی می‌کنند که تو را فریب بدهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.

Finnish Biblia (1776)

Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;

French Traduction de Louis Segond (1910)

mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.

Haitian Creole Bible

קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃

Modern Hebrew Bible

जो आँखों द्वारा इशारा करता है और अपने पैरों से संकेत देता है और अपनी उगंलियों से इशारे करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mami-maso sy manao famantarana amin'ny tongony Ary manao baiko amin'ny rantsan-tànany;

Malagasy Bible (1865)

E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;

Maori Bible

som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,

Bibelen på Norsk (1930)

Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;

Polish Biblia Gdanska (1881)

pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.

Romanian Cornilescu Version

Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna,  giver tecken med fingrarna.Ps. 35,19. Ords. 10,10. Syr. 27,22 f.

Swedish Bible (1917)

Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;

Philippine Bible Society (1905)

Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καμνει νευμα δια των οφθαλμων αυτου, σημαινει δια των ποδων αυτου, διδασκει δια των δακτυλων αυτου

Unaccented Modern Greek Text

він моргає очима своїми, шургає своїми ногами, знаки подає пальцями своїми,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی آنکھوں، پاؤں اور اُنگلیوں سے اشارہ کر کے تجھے فریب کے جال میں پھنسانے کی کوشش کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hắn liếc con mắt, dùng chơn mình bày ý, Và lấy ngón tay mình ra dấu;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

annuit oculis terit pede digito loquitur

Latin Vulgate