Proverbs 6:14

فِي قَلْبِهِ أَكَاذِيبُ. يَخْتَرِعُ الشَّرَّ فِي كُلِّ حِينٍ. يَزْرَعُ خُصُومَاتٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Измами са в сърцето му, крои зло по всяко време, сее раздори,

Veren's Contemporary Bible

心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。

和合本 (简体字)

prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.

Croatian Bible

Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.

Czech Bible Kralicka

som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;

Danske Bibel

In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.

Dutch Statenvertaling

Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En ĉiu tempo li semas malpacon.

Esperanto Londona Biblio

همیشه فکرشان پر از نقشه‌های پلید و زشت است تا دردسر ایجاد کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.

Finnish Biblia (1776)

La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.

Haitian Creole Bible

תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃

Modern Hebrew Bible

जो अपने मन में षड्यन्त्र रचता है और जो सदा अनबन उपजाता रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.

Malagasy Bible (1865)

Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.

Maori Bible

som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.

Bibelen på Norsk (1930)

Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.

Romanian Cornilescu Version

Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Svek bär en sådan i sitt hjärta,  ont bringar han alltid å bane,  trätor kommer han åstad.

Swedish Bible (1917)

Pagdaraya ay nasa kaniyang puso, siya'y laging kumakatha ng kasamaan; siya'y naghahasik ng pagtatalo.

Philippine Bible Society (1905)

Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μετα διεστραμμενης καρδιας μηχαναται κακα εν παντι καιρω εγειρει εριδας

Unaccented Modern Greek Text

в його серці лукавство виорює зло кожночасно, сварки розсіває,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے دل میں کجی ہے، اور وہ ہر وقت بُرے منصوبے باندھنے میں لگا رہتا ہے۔ جہاں بھی جائے وہاں جھگڑے چھڑ جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong lòng hắn vẫn có sự gian tà; Nó toan mưu ác luôn luôn, Và gieo sự tranh cạnh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat

Latin Vulgate