Proverbs 6:26

لأَنَّهُ بِسَبَبِ امْرَأَةٍ زَانِيَةٍ يَفْتَقِرُ الْمَرْءُ إِلَى رَغِيفِ خُبْزٍ، وَامْرَأَةُ رَجُل آخَرَ تَقْتَنِصُ النَّفْسَ الْكَرِيمَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото заради блудна жена човек изпада до парче хляб и жена на друг мъж лови скъпоценната душа.

Veren's Contemporary Bible

因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。

和合本 (简体字)

jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.

Croatian Bible

Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.

Czech Bible Kralicka

Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.

Danske Bibel

Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.

Dutch Statenvertaling

Ĉar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.

Esperanto Londona Biblio

زنا کردن با زن فاحشه، به قیمت یک قرص نان تمام می‌شود، امّا زنا کردن با زن شوهردار به قیمت هستی و زندگی انسان تمام می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.

Finnish Biblia (1776)

Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.

Haitian Creole Bible

כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि वह वेश्या तो तुझको रोटी—रोटी का मुहताज कर देगी किन्तु वह कुलटा तो तेरा जीवन ही हर लेगी!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a parázna asszony miatt *jut az ember* egy darab kenyérre, és *más* férfi felesége drága életet vadász!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan'ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin'ny vadin'ny olona no mihaza ny aina soa.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.

Maori Bible

For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.

Romanian Cornilescu Version

Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka,  och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't dahil sa isang masamang babae ay walang naiiwan sa lalake kundi isang putol na tinapay: at hinuhuli ng mangangalunya ang mahalagang buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εξ αιτιας γυναικος πορνης καταντα τις εως τμηματος αρτου, η δε μοιχαλις θηρευει την πολυτιμον ψυχην.

Unaccented Modern Greek Text

бо вартість розпусної жінки то боханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ گو کسبی آدمی کو اُس کے پیسے سے محروم کرتی ہے، لیکن دوسرے کی زناکار بیوی اُس کی قیمتی جان کا شکار کرتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì tại kỵ nữ có người nông nổi chỉ còn một miếng bánh mà thôi; Người dâm phụ vẫn lừa sẵn linh hồn quí báu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit

Latin Vulgate