Proverbs 6:16

هذِهِ السِّتَّةُ يُبْغِضُهَا الرَّبُّ، وَسَبْعَةٌ هِيَ مَكْرُهَةُ نَفْسِهِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:

Veren's Contemporary Bible

耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:

和合本 (简体字)

Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:

Croatian Bible

Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:

Czech Bible Kralicka

Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:

Danske Bibel

Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:

Dutch Statenvertaling

Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.

Esperanto Londona Biblio

شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:

Finnish Biblia (1776)

Il y a six choses que hait l'Eternel, Et même sept qu'il a en horreur;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:

Haitian Creole Bible

שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃

Modern Hebrew Bible

ये हैं छ: बातें वे जिनसे यहोवा घृणा रखता और ये ही सात बातें जिनसे है उसको बैर:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao enina izao no halan'i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:

Malagasy Bible (1865)

E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:

Maori Bible

Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:

Bibelen på Norsk (1930)

Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:

Romanian Cornilescu Version

Seis cosas aborrece JEHOVÁ, Y aun siete abomina su alma:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sex ting är det som HERREN hatar,  ja, sju äro styggelser för hans själ

Swedish Bible (1917)

May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα τα εξ μισει ο Κυριος, επτα μαλιστα βδελυττεται η ψυχη αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім то гидота душі Його:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب چھ چیزوں سے نفرت بلکہ سات چیزوں سے گھن کھاتا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Có sáu điều Ðức Giê-hô-va ghét, Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius

Latin Vulgate