Proverbs 6:15

لأَجْلِ ذلِكَ بَغْتَةً تُفَاجِئُهُ بَلِيَّتُهُ. فِي لَحْظَةٍ يَنْكَسِرُ وَلاَ شَِفَاءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

затова гибелта му ще дойде внезапно, изведнъж ще се съкруши, и то без изцеление.

Veren's Contemporary Bible

所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。

和合本 (简体字)

Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.

Croatian Bible

A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.

Czech Bible Kralicka

derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.

Danske Bibel

Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.

Dutch Statenvertaling

Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.

Esperanto Londona Biblio

به همین دلیل، بلا و مصیبت ناگهانی بر آنها حمله می‌کند و آنها را طوری شکست می‌دهد که دیگر چاره‌ای نداشته باشند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.

Finnish Biblia (1776)

Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.

Haitian Creole Bible

על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃

Modern Hebrew Bible

अत: उस पर अचानक महानाश गिरेगा और तत्काल वह नष्ट हो जायेगा। उस के पास बचने का उपाय भी नहीं होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.

Malagasy Bible (1865)

Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.

Maori Bible

Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.

Romanian Cornilescu Version

Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom;  oförtänkt varder han krossad utan räddning.

Swedish Bible (1917)

Kaya't darating na bigla ang kaniyang kasakunaan; sa kabiglaanan ay mababasag siya, at walang kagamutan.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια τουτο εξαιφνης θελει επελθει η απωλεια αυτου εξαιφνης θελει συντριφθη ανιατως.

Unaccented Modern Greek Text

тому нагло приходить погибіль його, буде раптом побитий і ліку нема!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ایسے شخص پر اچانک ہی آفت آئے گی۔ ایک ہی لمحے میں وہ پاش پاش ہو جائے گا۔ تب اُس کا علاج ناممکن ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bới cớ ấy, tai họa sẽ xảy đến nó thình lình; Bỗng chúc nó bị bại hoại, không phương thế chữa được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam

Latin Vulgate