Proverbs 6:35

لاَ يَنْظُرُ إِلَى فِدْيَةٍ مَّا، وَلاَ يَرْضَى وَلَوْ أَكْثَرْتَ الرَّشْوَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.

Veren's Contemporary Bible

什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。

和合本 (简体字)

ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.

Croatian Bible

Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

Czech Bible Kralicka

ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

Danske Bibel

Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.

Dutch Statenvertaling

Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas eĉ multe donaci.

Esperanto Londona Biblio

هیچ چیز او را راضی نمی‌کند و به هیچ قیمتی نمی‌توان رضایت او را به ‌دست آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

Finnish Biblia (1776)

Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.

Haitian Creole Bible

לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃

Modern Hebrew Bible

वह कोई क्षति पूर्ति स्वीकार नहीं करेगा और कोई उसे कितना ही बड़ा प्रलोभन दे, उसे वह स्वीकारे बिना ठुकरायेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.

Malagasy Bible (1865)

E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

Maori Bible

han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.

Romanian Cornilescu Version

No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 lösepenning aktar han alls icke på,  och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

Swedish Bible (1917)

Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.

Philippine Bible Society (1905)

Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν θελει δεχθη ουδεν λυτρον ουδε θελει εξιλεωθη, και αν πολλαπλασιασης τα δωρα.

Unaccented Modern Greek Text

він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гостинця прибільшиш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہ وہ کوئی معاوضہ قبول کرے گا، نہ رشوت لے گا، خواہ کتنی زیادہ کیوں نہ ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết, Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

Latin Vulgate