Proverbs 16

hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.