Psalms 106

ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!