Proverbs 6

fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
annuit oculis terit pede digito loquitur
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.