Proverbs 7

fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
et video parvulos considero vecordem iuvenem
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.