Psalms 106

Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.