Job 41

Тож надія твоя неправдива, на сам вигляд його упадеш.
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Нема смільчака, щоб його він збудив, а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Хто вийде навпроти Мене й буде цілий? Що під небом усім це Моє!
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Не буду мовчати про члени його, про стан його сили й красу його складу.
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Хто відкриє поверхню одежі його? Хто підійде коли до двійних його щелепів?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Двері обличчя його хто відчинить? Навколо зубів його жах!
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Його спина канали щитів, поєднання їх крем'яная печать.
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Одне до одного доходить, а вітер між ними не пройде.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Одне до одного притверджені, сполучені, і не відділяться.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Його чхання засвічує світло, а очі його як повіки зорі світової!
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Бухає полум'я з пащі його, вириваються іскри огненні!
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Із ніздер його валить дим, немов з того горшка, що кипить та біжить.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Його подих розпалює вугіль, і бухає полум'я з пащі його.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
М'ясо нутра його міцно тримається, воно в ньому тверде, не хитається.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Його серце, мов з каменя вилите, і тверде, як те долішнє жорно!
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Як підводиться він, перелякуються силачі, та й ховаються з жаху.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Той меч, що досягне його, не встоїть, ані спис, ані ратище й панцер.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
За солому залізо вважає, а мідь за гнилу деревину!
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Син лука, стріла, не примусит увтікати його, каміння із пращі для нього зміняється в сіно.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Булаву уважає він за соломинку, і сміється із посвисту ратища.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Під ним гостре череп'я, лягає на гостре, немов у болото.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Чинить він, що кипить глибочінь, мов горня, і обертає море в окріп.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Стежка світить за ним, а безодня здається йому сивиною.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
він бачить усе, що високе, він цар над усім пишним звір'ям!
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃