Job 31

Умову я склав був з очима своїми, то як буду дивитись на дівчину?
Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide.
І зверху яка доля від Бога, чи спадщина від Всемогутнього із висот?
Kisa Bondye ki anwo a ap fè nou konsa? Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a sere pou nou?
Хіба не загибіль для кривдника, і хіба не нещастя злочинцям?
Li voye malè pou moun ki pa mache dwat. Li voye tribilasyon pou moun k'ap fè mechanste.
Хіба ж Він не бачить дороги мої, і не лічить усі мої кроки?
Eske Bondye pa konnen tou sa n'ap fè? Eske li pa wè tout vire tounen m'?
Якщо я ходив у марноті, і на оману спішила нога моя,
Eske mwen janm nan bay manti? Eske mwen janm chache twonpe moun?
то нехай на вазі справедливости зважить мене, і невинність мою Бог пізнає!
Se pou Bondye peze m' nan bon balans li a. Se pou Bondye wè jan m' toujou mache dwat.
Якщо збочує крок мій з дороги, і за очима моїми пішло моє серце, і до рук моїх нечисть приліпла,
Si mwen janm pran chemen kwochi pou mwen, si mwen te kite lanvi anvayi kè m', si mwen janm mete men m' nan sa ki mal,
то нехай сію я, а їсть інший, а рослинність моя нехай вирвана буде з корінням!
se pou lòt moun rekòlte sa mwen plante. Se pou yo rache tout ti plant k'ap pouse nan jaden m'.
Якщо моє серце зваблялось до жінки чужої, і причаювався я при дверях мойого товариша,
Si mwen te kite yon lòt fanm pran tèt mwen, pou m' al kache devan pòt yon frè mwen ap veye,
то хай меле для іншого жінка моя, і над нею нехай нахиляються інші!
se pou madanm mwen fè manje pou yon lòt gason. Se pou lòt gason kouche avè l'.
Бо гидота оце, й це провина підсудна,
Se yon gwo bagay sal mwen ta fè la a. Se bagay pou yo ta touye m'.
бо огонь це, який буде жерти аж до Аваддону, і вирве з корінням увесь урожай мій!...
Se ta tankou yon gwo dife mwen limen pou fini avè m' nèt. Li ta boule dènye sa m' genyen.
Якщо я понехтував правом свойого раба чи своєї невільниці в їх суперечці зо мною,
Lè domestik mwen osinon sèvant mwen gen kont avè m', si mwen ta refize mete rezon an kote l' ye a,
то що я зроблю, як підійметься Бог? А коли Він приглянеться, що Йому відповім?
kisa mwen ta fè, lè Bondye parèt devan m'? Lè l'a mande m' kont, kisa m'a reponn li?
Чи ж не Той, Хто мене учинив у нутрі, учинив і його, і Один утворив нас в утробі?
Menm Bondye ki fè m' nan vant manman m' lan, se li menm tou ki fè yo nan vant manman pa yo. Se li menm ki kreye nou tout.
Чи бажання убогих я стримував, а очі вдовицям засмучував?
Mwen pa janm refize ede yon pòv. Ni mwen pa janm kite vèv yo nan nesesite.
Чи я сам поїдав свій шматок, і з нього не їв сирота?
Mwen pa janm kite timoun san papa yo rete grangou pou m'ap manje manje m' pou kont mwen.
Таж від днів молодечих моїх виростав він у мене, як в батька, і від утроби матері моєї я провадив його!
Okontrè, depi m' fèt, m' sèvi ak timoun sa yo tankou papa ak pitit. Depi m' soti nan vant manman m', m'ap pran swen vèv yo.
Якщо бачив я гинучого без одежі, і вбрання не було в сіромахи,
Lè m' jwenn yon malere toutouni osinon yon pòv endijan san yon bout dra,
чи ж не благословляли мене його стегна, і руном овечок моїх він не грівся?
mwen ba yo rad pou mete sou yo, mwen pran lenn sou do mouton m' pou m' ba yo chofe.
Якщо на сироту я порушував руку свою, коли бачив у брамі собі допомогу,
Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,
хай рамено моє відпаде від свойого плеча, а рука моя від суглобу свого нехай буде відламана!
enben, se pou zepòl mwen dejwente, se pou de bra m' kase.
Бо острах на мене нещастя від Бога, а перед величчям Його я не можу встояти...
Paske, mwen pè jijman Bondye. Mwen pa ka kanpe devan l'.
Чи я золото клав за надію собі, чи до щирого золота я говорив: Ти, безпеко моя?
Mwen pa janm mete konfyans mwen nan lò pou m' ta di se sa k'ap pwoteje m'.
Чи тішився я, що велике багатство моє, й що рука моя стільки надбала?
Mwen pa janm vante tèt mwen dèske mwen gen anpil byen, dèske mwen fè anpil lajan ak men mwen.
Коли бачив я сонце, як сяє воно, а місяць велично пливе,
Mwen pa janm adore solèy ak lalin lè yo klere byen bèl nan syèl la.
то коли б потаємно повабилось серце моє, і цілунки рукою я їм посилав,
Mwen pa janm pèdi tèt mwen pou m' sèvi yo an kachèt.
це так само провина підсудна була б, бо відрікся б я Бога Всевишнього!
Sa a tou, yo ta mèt touye m' si m' ta fè l', paske mwen ta nye Bondye ki gen tout pouvwa a.
Чи я тішивсь упадком свойого ненависника, чи порушувавсь я, коли зло спотикало його?
Mwen pa janm kontan lè lènmi m' ap soufri. Mwen pa janm fè fèt lè malè tonbe sou yo.
Таки ні, не давав я на гріх піднебіння свого, щоб прокляттям жадати душі його.
Mwen pa janm kite bouch mwen chape pou m' ta ba yo madichon, pou m' ta rive mande lanmò pou yo.
Хіба люди намету мого не казали: Хто покаже такого, хто з м'яса його не наситився?
Tout moun k'ap viv nan kay avè m' konnen mwen toujou byen resevwa tout moun lakay mwen.
Чужинець на вулиці не ночував, я двері свої відчиняв подорожньому.
Vwayajè pa janm dòmi deyò nan lari. Pòt kay mwen toujou louvri pou yo.
Чи ховав свої прогріхи я, як людина, щоб у своєму нутрі затаїти провину свою?
Mwen pa janm kache peche m' pou pesonn. Ni mwen pa janm fè sa ki mal an kachèt.
Бо тоді я боявся б великого натовпу, і сором від родів жахав би мене, я мовчав би, й з дверей не виходив...
Mwen pa janm pè sa moun ap di. Mwen pa janm pè louvri bouch mwen ni pè mete pwent tèt mwen deyò, paske mwen ta pè pou moun pa lonje dwèt sou mwen.
О, якби мене вислухав хто! Оце підпис моєї руки: Нехай Всемогутній мені відповість, а ось звій, зо скаргою, що його написав мій противник...
Pa gen pesonn pou koute sa m'ap di la a? Mwen fin di sa pou m' di a. Koulye a, se Bondye ki pou reponn mwen. Si moun ki pa vle wè m' lan ta voye papye nan tribinal pou mwen,
Чи ж я не носив би його на своєму плечі, не обвинувся б ним, як вінками?
mwen ta pote papye sa a sou zepòl mwen san ankenn wont. Mwen ta mare l' sou tèt mwen, tankou yon kouwòn.
Число кроків своїх я представлю йому; мов до князя, наближусь до нього.
Mwen ta di Bondye dènye sa mwen fè. Mwen ta kenbe tèt mwen dwat devan l'.
Якщо проти мене голосить земля моя, й її борозни плачуть із нею,
Si se vòlò mwen te vòlò tè m'ap travay la kifè koulye a tè a ap mande m' kont,
якщо без грошей я їв плоди її, а її власника я стогнати примушував,
si mwen te manje rekòt jaden an san peye travayè yo kifè koulye a y'ap pote plent pou mwen,
то замість пшениці хай виросте терен, а замість ячменю кукіль!... Слова Йова скінчилися.
enben, se pikan ak chadwon ki pou leve nan jaden m' kote ble ak lòj te konn pouse. Se konsa Jòb te fin pale.