Job 31:14

فَمَاذَا كُنْتُ أَصْنَعُ حِينَ يَقُومُ اللهُ؟ وَإِذَا افْتَقَدَ، فَبِمَاذَا أُجِيبُهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

какво бих правил, когато се надигне Бог? Какво бих отговорил Му, когато ме изследва?

Veren's Contemporary Bible

 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?

和合本 (简体字)

što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?

Croatian Bible

Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?

Czech Bible Kralicka

hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?

Danske Bibel

(Want wat zou ik doen, als God opstond? En als Hij bezoeking deed, wat zou ik Hem antwoorden?

Dutch Statenvertaling

Tiam kion mi farus, kiam Dio leviĝus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?

Esperanto Londona Biblio

چطور می‌توانم با خدا روبه‌رو شوم و وقتی‌که از من بازخواست کند، چه جوابی می‌توانم به او بدهم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitä minä sitte tekisin kuin Jumala nousee? eli mitä minä vastaisin häntä, kuin hän kostaa?

Finnish Biblia (1776)

Qu'ai-je à faire, quand Dieu se lève? Qu'ai-je à répondre, quand il châtie?

French Traduction de Louis Segond (1910)

was wollte ich dann tun, wenn Gott sich erhöbe; und wenn er untersuchte, was ihm erwidern?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

kisa mwen ta fè, lè Bondye parèt devan m'? Lè l'a mande m' kont, kisa m'a reponn li?

Haitian Creole Bible

ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃

Modern Hebrew Bible

तो जब मुझे परमेश्वर के सामने जाना होगा, तो मैं क्या करूँगा? जब वह मुझ को मेरे कर्मो की सफाई माँगने बुलायेगा तो मैं परमेश्वर को क्या उत्तर दूँगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che farei quando Iddio si levasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia inona no hataoko, raha hitsangana Andriamanitra? Ary ahoana no havaliko Azy, raha handinika Izy?

Malagasy Bible (1865)

Ka pehea ra ahau ina whakatika te Atua? He aha taku kupu e whakahoki ai ki a ia ina tae mai ia ki te titiro?

Maori Bible

Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?

Bibelen på Norsk (1930)

(Bo cóżbym czynił, gdyby powstał Bóg? albo gdyby pytał, cobym mu odpowiedział?

Polish Biblia Gdanska (1881)

então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?

Romanian Cornilescu Version

¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vad skulle jag då göra, när Gud stode upp,  och när han hölle räfst, vad kunde jag då svara honom?

Swedish Bible (1917)

Ano nga ang aking gagawin pagka bumabangon ang Dios? At pagka kaniyang dinadalaw, anong isasagot ko sa kaniya?

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı yargıladığında ne yaparım? Hesap sorduğunda ne yanıt veririm?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τι θελω καμει τοτε, οταν εγερθη ο Θεος; και οταν επισκεφθη, τι θελω αποκριθη προς αυτον;

Unaccented Modern Greek Text

то що я зроблю, як підійметься Бог? А коли Він приглянеться, що Йому відповім?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو مَیں کیا کروں جب اللہ عدالت میں کھڑا ہو جائے؟ جب وہ میری پوچھ گچھ کرے تو مَیں اُسے کیا جواب دوں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Thì tôi sẽ làm sao khi Ðức Chúa Trời chổi dậy? Khi Ngài đến thẩm sát tôi, tôi sẽ đáp sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi

Latin Vulgate