Job 31:38

إِنْ كَانَتْ أَرْضِي قَدْ صَرَخَتْ عَلَيَّ وَتَبَاكَتْ أَتْلاَمُهَا جَمِيعًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако нивата ми вика против мен и браздите й заедно плачат,

Veren's Contemporary Bible

我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣;

和合本 (简体字)

Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;

Croatian Bible

Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,

Czech Bible Kralicka

Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,

Danske Bibel

Zo mijn land tegen mij roept, en zijn voren te zamen wenen;

Dutch Statenvertaling

Se mia lando kriis kontraŭ mi, Kaj ĝiaj sulkoj ploris,

Esperanto Londona Biblio

اگر زمینی را که در آن کشت می‌کنم از مالک اصلی‌اش بزور گرفته باشم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos minun maani huutais minua vastaan, ja sen vaot kaikki ynnä itkisivät;

Finnish Biblia (1776)

Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn mein Acker über mich schreit, und seine Furchen allesamt weinen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si se vòlò mwen te vòlò tè m'ap travay la kifè koulye a tè a ap mande m' kont,

Haitian Creole Bible

אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃

Modern Hebrew Bible

“यदि जिस खेत पर मैं खेती करता हूँ उसको मैंने चुराया हो और उसको उसके स्वामी से लिया हो जिससे वह धरती अपने ही आँसुओं से गीली हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tàhiny mitaraina hiampanga ahy ny taniko, ka miara-mitomany ny vavasako;

Malagasy Bible (1865)

Ki te tangi taku oneone, he whakahe ki ahau, ki te uru ano ona moa ki te aue,

Maori Bible

Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliż przeciw mnie ziemia moja wołała, a jeźliże z nią społem zagony jej płakały;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;

Romanian Cornilescu Version

Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Har min mark höjt rop över mig,  och hava dess fåror gråtit med varandra?

Swedish Bible (1917)

Kung ang aking lupa ay humiyaw laban sa akin, at ang mga bungkal niyaon ay umiyak na magkakasama;

Philippine Bible Society (1905)

“Toprağım bana feryat ediyorsa, Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αν ο αγρος μου καταβοα εναντιον μου και κλαιωσιν ομου οι αυλακες αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

Якщо проти мене голосить земля моя, й її борозни плачуть із нею,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا میری زمین نے مدد کے لئے پکار کر مجھ پر الزام لگایا ہے؟ کیا اُس کی ریگھاریاں میرے سبب سے مل کر رو پڑی ہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu đất tôi kêu cáo tôi, Các giòng cày nó khóc với nhau;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent

Latin Vulgate