Job 31:40

فَعِوَضَ الْحِنْطَةِ لِيَنْبُتْ شَوْكٌ، وَبَدَلَ الشَّعِيرِ زَوَانٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава нека да израснат тръни вместо жито и плевел вместо ечемик! И думите на Йов се свършиха.

Veren's Contemporary Bible

愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。约伯的话说完了。

和合本 (简体字)

[40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.

Croatian Bible

Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]

Czech Bible Kralicka

så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.

Danske Bibel

Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.

Dutch Statenvertaling

Tiam anstataŭ tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataŭ hordeo dornoj. Finiĝis la paroloj de Ijob.

Esperanto Londona Biblio

در آن زمین به عوض گندم، خار و به جای جو، علف هرزه بروید. سخنان ایّوب پایان گرفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin kasvakoon minulle nisuista orjantappuria ja ohrista pahoja ruohoja. Jobin sanat loppuvat.

Finnish Biblia (1776)

Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so mögen Dornen statt Weizen, und Unkraut statt Gerste hervorkommen! Die Worte Hiobs sind zu Ende.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

enben, se pikan ak chadwon ki pou leve nan jaden m' kote ble ak lòj te konn pouse. Se konsa Jòb te fin pale.

Haitian Creole Bible

תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃

Modern Hebrew Bible

हाँ! यदि इनमें से कोई भी बुरा काम मैंने किया हो, तो गेहूँ के स्थान पर काँटे और जौ के बजाये खर—पतवार खेतों में उग आयें।” अय्यूब के शब्द समाप्त हुये!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia aoka ny tsilo no haniry hisolo ny vary tritika. Ary ny ahi-dratsy hisolo ny vary hordea. Tapitra ny tenin'i Joba.

Malagasy Bible (1865)

Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.

Maori Bible

gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Miasto pszenicy niech wznijdzie oset, a miasto jęczmienia kąkol. Tu się skończyły słowa Ijobowe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.

Romanian Cornilescu Version

En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Då må törne växa upp för vete,  och ogräs i stället för korn. Slut på Jobs tal.

Swedish Bible (1917)

Tubuan ng dawag sa halip ng trigo, at ng mga masamang damo sa halip ng cebada. Ang mga salita ni Job ay natapos.

Philippine Bible Society (1905)

Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.” Eyüp’ün konuşması sona erdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας φυτρωσωσι τριβολοι αντι σιτου και ζιζανια αντι κριθης. Ετελειωσαν οι λογοι του Ιωβ.

Unaccented Modern Greek Text

то замість пшениці хай виросте терен, а замість ячменю кукіль!... Слова Йова скінчилися.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر مَیں اِس میں قصوروار ٹھہروں تو گندم کے بجائے خاردار جھاڑیاں اور جَو کے بجائے دھتورا اُگے۔“ یوں ایوب کی باتیں اختتام کو پہنچ گئیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện gai góc mọc thay lúa miến, Và cỏ lùng thế cho lúa mạch! Ðến đây hết lời của Gióp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob

Latin Vulgate