فَلْتَسْقُطْ عَضُدِي مِنْ كَتِفِي، وَلْتَنْكَسِرْ ذِرَاعِي مِنْ قَصَبَتِهَا،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
то нека падне ръката ми от рамото, ръката ми над лакътя да се пречупи!
Veren's Contemporary Bible
情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。
和合本 (简体字)
nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
Croatian Bible
Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
Czech Bible Kralicka
så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
Danske Bibel
Mijn schouder valle van het schouderbeen, en mijn arm breke van zijn pijp af!
Dutch Statenvertaling
En tia okazo mia ŝultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompiĝu de kano.
Esperanto Londona Biblio
بازوی من از شانه قطع شود و دستم بشکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin kaatukoon minun hartiani lapaluiltani, ja minun käsivarteni särkyköön luinensa.
Finnish Biblia (1776)
Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise!
French Traduction de Louis Segond (1910)
so falle meine Schulter aus ihrem Blatt, und mein Arm werde abgebrochen von der Röhre!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
enben, se pou zepòl mwen dejwente, se pou de bra m' kase.
Haitian Creole Bible
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Modern Hebrew Bible
तो मेरा हाथ मेरे कंधे के जोड़ से ऊतर जाये और मेरा हाथ कंधे पर से गिर जाये।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia aoka ny foto-tsandriko hitsoaka hiala amin'ny rangomainako, eny, aoka ny sandriko ho latsaka hiala amin'ny taolam-panaviko.
Malagasy Bible (1865)
Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
Maori Bible
Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy niech odpadnie łopatka moja od plec swych, a ramię moje z stawu swego niech wytracone będzie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
Romanian Cornilescu Version
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då må min axel lossna från sitt fäste och min arm brytas av ifrån sin led.
Swedish Bible (1917)
Kung nagkagayo'y malaglag ang aking balikat sa abot-agawin, at ang aking kamay ay mabali sa buto.
Philippine Bible Society (1905)
Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
να πεση ο βραχιων μου εκ του ωμου, και η χειρ μου να συντριφθη εκ του αγκωνος.
Unaccented Modern Greek Text
хай рамено моє відпаде від свойого плеча, а рука моя від суглобу свого нехай буде відламана!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر ایسا نہ تھا تو اللہ کرے کہ میرا شانہ کندھے سے نکل کر گر جائے، کہ میرا بازو جوڑ سے پھاڑا جائے!
Urdu Geo Version (UGV)
Nguyện cho vai tôi rớt ra khỏi nơi khác, Và cánh tay tôi bị gẫy rứt ra đi!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
Latin Vulgate