Job 31:1

«عَهْدًا قَطَعْتُ لِعَيْنَيَّ، فَكَيْفَ أَتَطَلَّعُ فِي عَذْرَاءَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С очите си завет направих, как бих погледнал на девица?

Veren's Contemporary Bible

我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?

和合本 (简体字)

Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.

Croatian Bible

Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?

Czech Bible Kralicka

Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;

Danske Bibel

Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd?

Dutch Statenvertaling

Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.

Esperanto Londona Biblio

با چشمان خود پیمان بستم که به هیچ دختری با نظر شهوت نگاه نکنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa, etten minä katsoisi neitseen päälle.

Finnish Biblia (1776)

J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich habe mit meinen Augen einen Bund gemacht, und wie hätte ich auf eine Jungfrau geblickt!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide.

Haitian Creole Bible

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃

Modern Hebrew Bible

“मैंने अपनी आँखो के साथ एक सन्धि की है कि वे किसी लड़की पर वासनापूर्ण दृष्टि न डालें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nampanekeko ny masoko; Koa hataoko ahoana indray no fijery zazavavy?

Malagasy Bible (1865)

Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?

Maori Bible

En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczyniłem przymierze z oczyma swemi, abym nie pomyślał o pannie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.

Romanian Cornilescu Version

HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ett förbund slöt jag med mina ögon:  aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru.

Swedish Bible (1917)

Ako'y nakipagtipan sa aking mga mata; paano nga akong titingin sa isang dalaga?

Philippine Bible Society (1905)

“Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκαμον συνθηκην μετα των οφθαλμων μου και πως να εχω τον στοχασμον μου επι παρθενον;

Unaccented Modern Greek Text

Умову я склав був з очима своїми, то як буду дивитись на дівчину?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے اپنی آنکھوں سے عہد باندھا ہے۔ تو پھر مَیں کس طرح کسی کنواری پر نظر ڈال سکتا ہوں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi đã có lập ước với mắt tôi; Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine

Latin Vulgate