Job 31:21

إِنْ كُنْتُ قَدْ هَزَزْتُ يَدِي عَلَى الْيَتِيمِ لَمَّا رَأَيْتُ عَوْنِي فِي الْبَابِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ако съм вдигнал аз ръка срещу сирачето, като съм виждал, че имам помощ в портата;

Veren's Contemporary Bible

我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;

和合本 (简体字)

Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,

Croatian Bible

Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:

Czech Bible Kralicka

Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,

Danske Bibel

Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag;

Dutch Statenvertaling

Se mi levis mian manon kontraŭ orfon, Ĉar mi vidis en la pordego helpon al mi,

Esperanto Londona Biblio

اگر به‌خاطر اینکه در دادگاه نفوذ دارم، حق یتیمی را پایمال کرده باشم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos olen nostanut käteni orpoja vastaan, ehkä minä näin minun voimallisena porteissa olevan;

Finnish Biblia (1776)

Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,

Haitian Creole Bible

אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई मैंने अनाथ को छलने का जतन अदालत में किया हो यह जानकर की मैं जीतूँ,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tahìny aho naninjitra ny tanako hampahory ny kamboty, saingy hitako fa nisy niandany tamiko teo am-bavahady:

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;

Maori Bible

Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliżem podniósł przeciwko sierocie rękę swoję, gdym widział w bramie pomoc moję:

Polish Biblia Gdanska (1881)

se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;

Romanian Cornilescu Version

Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Har jag lyft min hand mot den faderlöse,  därför att jag såg mig hava medhåll i porten?

Swedish Bible (1917)

Kung binuhat ko ang aking kamay laban sa ulila, sapagka't nakita ko ang tulong sa akin sa pintuang-bayan:

Philippine Bible Society (1905)

Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αν εσηκωσα την χειρα μου κατα του ορφανου, βλεπων οτι υπερισχυον εν τη πυλη,

Unaccented Modern Greek Text

Якщо на сироту я порушував руку свою, коли бачив у брамі собі допомогу,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے کبھی بھی یتیموں کے خلاف ہاتھ نہیں اُٹھایا، اُس وقت بھی نہیں جب شہر کے دروازے میں بیٹھے بزرگ میرے حق میں تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi, Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem

Latin Vulgate