Job 31:28

فَهذَا أَيْضًا إِثْمٌ يُعْرَضُ لِلْقُضَاةِ، لأَنِّي أَكُونُ قَدْ جَحَدْتُ اللهَ مِنْ فَوْقُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

това също би бил грях за съд, защото бих се отрекъл от всевишния Бог.

Veren's Contemporary Bible

这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的 神。

和合本 (简体字)

Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.

Croatian Bible

I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.

Czech Bible Kralicka

også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.

Danske Bibel

Dat ware ook een misdaad bij den rechter; want ik zou den God van boven verzaakt hebben.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ tio estus krimo juĝinda, Ĉar mi forneus per tio Dion en la alto.

Esperanto Londona Biblio

زیرا این کار هم گناه است و اگر آن کار را می‌کردم، مستوجب مجازات می‌بودم، چون با این کار، خدای متعال را منکر می‌شدم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka myös vääryys on tuomarien edessä; sillä niin olisin minä kieltänyt Jumalan ylhäältä.

Finnish Biblia (1776)

C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!

French Traduction de Louis Segond (1910)

auch das wäre eine gerichtlich zu strafende Missetat; denn Gott droben würde ich verleugnet haben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa a tou, yo ta mèt touye m' si m' ta fè l', paske mwen ta nye Bondye ki gen tout pouvwa a.

Haitian Creole Bible

גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃

Modern Hebrew Bible

यदि मैंने इनमें से कुछ किया तो वो मेरा पाप हो और मुझे उसका दण्ड मिले। क्योंकि मैं उन बातों को करते हुये सर्वशक्तिशाली परमेश्वर का अविश्वासी हो जाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(Dia heloka hanamelohan'ny mpitsara koa izany; Fa ho nihatsaravelatsihy tamin'Andriamanitra Izay any ambony aho);

Malagasy Bible (1865)

Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.

Maori Bible

Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.

Bibelen på Norsk (1930)

I toćby była nieprawość osądzenia godna; bobym się tem zaprzał Boga z wysokości.

Polish Biblia Gdanska (1881)

isso também seria uma iniquidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!

Romanian Cornilescu Version

Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, också det hade varit en straffbar missgärning;  därmed hade jag ju förnekat Gud i höjden.

Swedish Bible (1917)

Ito may isang kasamaang marapat parusahan ng mga hukom: sapagka't itinakuwil ko ang Dios na nasa itaas.

Philippine Bible Society (1905)

Bu da yargılanacak bir suç olurdu, Çünkü yücelerdeki Tanrı’yı yadsımış olurdum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και τουτο ηθελεν εισθαι ανομημα καταδικον διοτι ηθελον αρνηθη τον Θεον τον Υψιστον.

Unaccented Modern Greek Text

це так само провина підсудна була б, бо відрікся б я Бога Всевишнього!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہرگز نہیں، کیونکہ یہ بھی سزا کے لائق جرم ہے۔ اگر مَیں ایسا کرتا تو بلندیوں پر رہنے والے خدا کا انکار کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðiều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt; Vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Ðức Chúa Trời trên cao kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum

Latin Vulgate