Job 31:3

أَلَيْسَ الْبَوَارُ لِعَامِلِ الشَّرِّ، وَالنُّكْرُ لِفَاعِلِي الإِثْمِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не е ли разорение за беззаконния и пропаст за онез, що вършат грях?

Veren's Contemporary Bible

岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?

和合本 (简体字)

TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?

Croatian Bible

Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?

Czech Bible Kralicka

Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?

Danske Bibel

Is niet het verderf voor den verkeerde, ja, wat vreemds voor de werkers der ongerechtigheid?

Dutch Statenvertaling

Ĉu ne malfeliĉon al malpiulo, Kaj forpuŝon de malbonagantoj?

Esperanto Londona Biblio

او بر سر مردم شریر و بدکار از آسمان بلا و مصیبت نازل می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eikö väärän pitäisi näkemän senkaltaista vaivaisuutta, ja pahantekiän senkaltaista surkeutta kärsimän?

Finnish Biblia (1776)

La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li voye malè pou moun ki pa mache dwat. Li voye tribilasyon pou moun k'ap fè mechanste.

Haitian Creole Bible

הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट लोगों के लिये परमेश्वर संकट और विनाश भेजता है, और जो बुरा करते हैं, उनके लिये विध्वंस भेजता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa tsy loza va no manjo ny ratsy fanahy? Ary tsy fahoriana va no mahazo ny mpanao ratsy?

Malagasy Bible (1865)

He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?

Maori Bible

Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?

Bibelen på Norsk (1930)

Azaż nie nagotowane zginienie złośnikom, a sroga pomsta czyniącym nieprawość?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniquidade?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?

Romanian Cornilescu Version

¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ofärd kommer ju över de orättfärdiga,  och olycka drabbar ogärningsmän.

Swedish Bible (1917)

Hindi ba kasakunaan sa liko, at kasawiang palad sa mga manggagawa ng kasamaan?

Philippine Bible Society (1905)

Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουχι αφανισμος δια τον ασεβη; και ταλαιπωρια δια τους εργατας της ανομιας;

Unaccented Modern Greek Text

Хіба не загибіль для кривдника, і хіба не нещастя злочинцям?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا ایسا نہیں ہے کہ ناراست شخص کے لئے آفت اور بدکار کے لئے تباہی مقرر ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Há chẳng phải sự tai họa cho kẻ gian ác, Và sự hư hại cho kẻ làm dữ sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam

Latin Vulgate