Job 31:27

وَغَوِيَ قَلْبِي سِرًّا، وَلَثَمَ يَدِي فَمِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и сърцето ми се е увлякло тайно и устата ми е целувала ръката ми;

Veren's Contemporary Bible

心就暗暗被引诱,口便亲手;

和合本 (简体字)

moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?

Croatian Bible

Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?

Czech Bible Kralicka

og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd

Danske Bibel

En mijn hart verlokt is geweest in het verborgen, dat mijn hand mijn mond gekust heeft;

Dutch Statenvertaling

Ĉu tiam sekrete forlogiĝis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?

Esperanto Londona Biblio

آنها را نپرستیده و از دور نبوسیده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Onko minun sydämeni salaa minua vietellyt, suuta antamaan kädelleni?

Finnish Biblia (1776)

Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und mein Herz im Geheimen verführt wurde und mein Mund meine Hand geküßt hat:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa janm pèdi tèt mwen pou m' sèvi yo an kachèt.

Haitian Creole Bible

ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃

Modern Hebrew Bible

मैंने कभी इतनी मूर्खता नहीं की कि सूरज और चाँद को पूजूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka voafitaka mangingina ny foko, ary nanoroka ny tanako ny vavako

Malagasy Bible (1865)

A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:

Maori Bible

blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss?

Bibelen på Norsk (1930)

I dało się uwieść potajemnie serce moje, a całowały rękę moję usta moje:

Polish Biblia Gdanska (1881)

e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:

Romanian Cornilescu Version

Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 att mitt hjärta hemligen lät dåra sig,  så att jag med handkyss gav dem min hyllning?

Swedish Bible (1917)

At ang aking puso ay napadayang lihim, at hinagkan ng aking bibig ang aking kamay:

Philippine Bible Society (1905)

İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και η καρδια μου εθελχθη κρυφιως, η με το στομα μου εφιλησα την χειρα μου,

Unaccented Modern Greek Text

то коли б потаємно повабилось серце моє, і цілунки рукою я їм посилав,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے دل کو کبھی چپکے سے غلط راہ پر لایا گیا؟ کیا مَیں نے کبھی اُن کا احترام کیا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc, Và miệng tôi hôn gởi tay tôi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo

Latin Vulgate