Proverbs 6

Υιε μου, εαν εγεινας εγγυητης δια τον φιλον σου, εαν εδωκας την χειρα σου εις ξενον,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
επαγιδευθης δια των λογων του στοματος σου, επιασθης δια των λογων του στοματος σου
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Καμε λοιπον τουτο, υιε μου, και σωζου, επειδη ηλθες εις τας χειρας του φιλου σου υπαγε, μη αποκαμης, και βιαζε τον φιλον σου.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Μη δωσης υπνον εις τους οφθαλμους σου, μηδε νυσταγμον εις τα βλεφαρα σου
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Σωζου, ως δορκαδιον εκ χειρος του κυνηγου και ως πτηνον εκ χειρος του ιξευτου.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Υπαγε προς τον μυρμηκα, ω οκνηρε παρατηρησον τας οδους αυτου και γινου σοφος
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
οστις μη εχων αρχοντα, επιστατην η κυβερνητην,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
ετοιμαζει την τροφην αυτου το θερος, συναγει τας τροφας αυτου εν τω θερισμω.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Εως ποτε θελεις κοιμασθαι, οκνηρε; ποτε θελεις σηκωθη εκ του υπνου σου;
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Ο αχρειος ανθρωπος, ο κακοτροπος ανθρωπος, περιπατει με στομα διεστραμμενον
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Καμνει νευμα δια των οφθαλμων αυτου, σημαινει δια των ποδων αυτου, διδασκει δια των δακτυλων αυτου
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
μετα διεστραμμενης καρδιας μηχαναται κακα εν παντι καιρω εγειρει εριδας
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
δια τουτο εξαιφνης θελει επελθει η απωλεια αυτου εξαιφνης θελει συντριφθη ανιατως.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Ταυτα τα εξ μισει ο Κυριος, επτα μαλιστα βδελυττεται η ψυχη αυτου
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
οφθαλμους υπερηφανους, γλωσσαν ψευδη και χειρας εκχεουσας αιμα αθωον,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
καρδιαν μηχανευομενην λογισμους κακους, ποδας τρεχοντας ταχεως εις το κακοποιειν,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
μαρτυρα ψευδη λαλουντα ψευδος και τον εμβαλλοντα εριδας μεταξυ αδελφων.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Υιε μου, φυλαττε την εντολην του πατρος σου, και μη απορριψης τον νομον της μητρος σου.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Περιαψον αυτα διαπαντος επι της καρδιας σου, περιδεσον αυτα περι τον τραχηλον σου.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Οταν περιπατης, θελει σε οδηγει οταν κοιμασαι, θελει σε φυλαττει και οταν εξυπνησης, θελει συνομιλει μετα σου.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Διοτι λυχνος ειναι η εντολη και φως ο νομος, και οι ελεγχοι της παιδειας οδος ζωης
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
δια να σε φυλαττωσιν απο κακης γυναικος, απο κολακειας γλωσσης γυναικος αλλοτριας.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Μη ορεχθης το καλλος αυτης εν τη καρδια σου και ας μη σε θηρευση δια των βλεφαρων αυτης.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Διοτι εξ αιτιας γυναικος πορνης καταντα τις εως τμηματος αρτου, η δε μοιχαλις θηρευει την πολυτιμον ψυχην.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Δυναται τις να βαλη πυρ εις τον κολπον αυτου, και τα ιματια αυτου να μη καωσι;
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Δυναται τις να περιπατηση επ ανθρακων πυρος, και οι ποδες αυτου να μη κατακαωσιν;
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Ουτω και ο εισερχομενος προς την γυναικα του πλησιον αυτου οστις εγγιζει αυτην, δεν θελει αθωωθη.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Τον κλεπτην δεν αποστρεφονται, εαν κλεπτη δια να χορταση την ψυχην αυτου, οταν πεινα
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
αλλ εαν πιασθη, θελει αποδωσει επταπλασια θελει δωσει παντα τα υπαρχοντα της οικιας αυτου.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Οστις ομως μοιχευει με γυναικα, ειναι ενδεης φρενων απωλειαν φερει εις την ψυχην αυτου, οστις πραττει τουτο.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Πληγας και ατιμιαν θελει υποφερει και το ονειδος αυτου δεν θελει εξαλειφθη.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Διοτι η ζηλοτυπια ειναι μανια του ανδρος, και δεν θελει δειξει ελεος εις την ημεραν της εκδικησεως.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Δεν θελει δεχθη ουδεν λυτρον ουδε θελει εξιλεωθη, και αν πολλαπλασιασης τα δωρα.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.