Proverbs 5

Υιε μου, προσεχε εις την σοφιαν μου, κλινον το ωτιον σου εις την συνεσιν μου
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
δια να τηρης φρονησιν και τα χειλη σου να φυλαττωσι γνωσιν.
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
Οι ποδες αυτης καταβαινουσιν εις θανατον τα βηματα αυτης καταντωσιν εις τον αδην.
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují.
δια να μη γνωρισης την οδον της ζωης, αι πορειαι αυτης ειναι αστατοι και ουχι ευδιαγνωστοι.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Ακουσατε μου λοιπον τωρα, τεκνα, και μη αποστραφητε τους λογους του στοματος μου.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Απομακρυνον την οδον σου απ αυτης, και μη πλησιασης εις την θυραν του οικου αυτης,
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
δια να μη δωσης την τιμην σου εις αλλους και τα ετη σου εις τους ανελεημονας
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο της περιουσιας σου και οι κοποι σου ελθωσιν εις οικον αλλοτριου,
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
και συ στεναζης εις τα εσχατα σου, οταν η σαρξ σου και το σωμα σου καταναλωθωσι,
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
και λεγης, Πως εμισησα την παιδειαν, και η καρδια μου κατεφρονησε τους ελεγχους,
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
και δεν υπηκουσα εις την φωνην των διδασκοντων με, ουδε εκλινα το ωτιον μου εις τους νουθετουντας με.
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
Παρ ολιγον επεσον εις παν κακον, εν μεσω της συναξεως και της συναγωγης.
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Πινε υδατα εκ της δεξαμενης σου και πηγαζοντα εκ του φρεατος σου
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Ας εκχεωνται εξω αι πηγαι σου, και τα ρυακια των υδατων σου εις τας πλατειας
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
σου μονου ας ηναι αυτα, και ουχι ξενων μετα σου
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
η πηγη σου ας ηναι ευλογημενη και ευφραινου μετα της γυναικος της νεοτητος σου.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Ας ηναι εις σε ως ελαφος ερασμια και δορκας κεχαριτωμενη ας σε ποτιζωσιν οι μαστοι αυτης εν παντι καιρω ευφραινου παντοτε εις την αγαπην αυτης.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
Και δια τι, υιε μου, θελεις θελγεσθαι υπο ξενης και θελεις εναγκαλιζεσθαι κολπον αλλοτριας;
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Διοτι του ανθρωπου αι οδοι ειναι ενωπιον των οφθαλμων του Κυριου, και σταθμιζει πασας τας πορειας αυτου.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Αι ιδιαι αυτου ανομιαι θελουσι συλλαβει τον ασεβη, και με τα σχοινια της αμαρτιας αυτου θελει σφιγγεσθαι.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Ουτος θελει αποθανει απαιδευτος και εκ του πληθους της αφροσυνης αυτου θελει περιπλανασθαι.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.