Proverbs 6

Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
[] “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
RAB’bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.