Proverbs 16

İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB’dendir.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Yapacağın işleri RAB’be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Doğru terazi ve baskül RAB’bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB’be güvenen mutlu olur.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.