Proverbs 17

Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.