Job 41

Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?
an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?
numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
Makakalakal ba siya ng mga pulutong ng mangingisda? Mababahagi ba siya nila sa mga mangangalakal?
concident eum amici divident illum negotiatores
Mahihiwa mo ba ang kaniyang balat ng sundang na bakal, o ang kaniyang ulo ng panaksak ng isda?
numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.
pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
Narito, ang pagasa riyan ay walang kabuluhan: hindi ba malulugmok ang sinoman makita lamang yaon?
ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?
non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin.
quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?
quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.
una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
Sila'y nagkakasugpongan sa isa't isa; Nagkakalakip na magkasama, na hindi maihihiwalay.
una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.
sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
Mula sa kaniyang bibig ay lumalabas ang nagliliyab na sulo, at mga alipatong apoy ay nagsisilabas.
de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
Sa kaniyang leeg ay tumitira ang kalakasan, at ang kakilabutan ay sumasayaw sa harap niya.
in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.
membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.
cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Pagka siya'y tumitindig ay natatakot ang makapangyarihan: dahil sa pagkagulat ay nangalilito sila.
cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.
cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.
non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.
quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.
sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.
fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae